RUSENGDEU
Проект родительского сообщества
Ритм года

Слово и музыка в жизни О. Э. Мандельштама


Осип Эмильевич Мандельштам
3 (15) января 1891 г. – 27 декабря 1938 г.
125 лет со дня рождения

Осип Мандельштам родился в Варшаве в еврейской семье. Род Мандельштамов был старинным. Ещё с восьмого века, со времён иудейского просвещения, он подарил миру известных врачей, физиков, раввинов, историков литературы и переводчиков Библии. Фамилия с идиша переводится как «миндальный посох» или «ствол миндального дерева».
Отец Эмилий Вениаминович Мандельштам был мастером перчаточного дела, принадлежал к купцам первой гильдии, что позволяло его семье проживать вне черты оседлости, т.е. за пределами ограниченной для большинства представителей еврейского происхождения территории.
Мать Флора Овсеевна (в девичестве Вербловская) – хорошо образованная женщина, музыкант и ценитель русской классической словесности. Она превосходно играла на фортепиано, любила Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Достоевского и была родственницей известного историка русской литературы  библиографа С.А. Венгерова.
Осип был старшим из трёх братьев. В детстве братья Мандельштам зашифровали свою фамилию в шараду: первые два слога – лакомство манделах (маленькие поджаренные клёцки для бульона), последний слог – часть дерева.
Про свою фамилию поэт написал шуточное стихотворение:

«Это какая улица?
Улица Мандельштама.
Что за фамилия чёртова?
Как её не вывёртывай,
Криво звучит, а не прямо.
Мало в нём было линейного.
Нрава он был не лилейного,
И потому эта улица,
Или, верней, эта яма —
Так и зовётся по имени
Этого Мандельштама».


Особенности речевого развития в семье
Со слов поэта, его семья была «трудная и запутанная». В слове, в речи, по его мнению, это проявлялось с особенной силой. Отец мальчика одинаково плохо говорил и по-русски, и по-немецки. Это был «странный, причудливый человек, погружённый в изобретение своей, как он выражался, «маленькой философии», тянувшийся к культуре, но не получивший образования… У отца совсем не было языка, это было косноязычие и безъязычие. Совершенно отвлечённый, придуманный язык, витиеватая и закрученная речь самоучки, где обычные слова переплетаются со старинными философскими терминами… искусственная, не всегда договорённая фраза – это было всё что угодно, но не язык, всё равно – по-русски или по-немецки».
«Речь матери – ясная и звонкая без малейшей чужестранной примеси, …литературная великорусская речь… Мать любила говорить… Не первая ли в роду дорвалась она до чистых и ясных русских звуков?»
Считается, что именно от матери мальчик унаследовал, кроме музыкальности, обострённое чувство звуков русского языка. «Что хотела сказать семья? Я не знаю. Она была косноязычна от рождения – а между тем у неё было что сказать». Ему достаётся странное, трудное наследство: не речь, а неутолённый порыв к речи, рвущийся через преграду безъязыкости. Речь необходимо завоевать, безостановочно расширяя границы выговариваемого, «прирождённую неловкость» нужно одолеть «врождённым ритмом». «Какая боль – искать потерянное слово…».
 Эл. ресурс:
1) Аверинцев С.С. Поэты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 193 – 199. (http://vikent.ru/enc/6230/)
2) http://fb.ru/article/211988/osip-mandelshtam-biografiya-s-foto

Музыка в жизни О.Э. Мандельштама
В детстве под руководством матери Осип учился музыке. Уже тогда, вероятно, в строчках нотной записи он видел поэтизированные зрительные образы: «Нотное письмо ласкает глаз не меньше, чем сама музыка слух. Черныши фортепианной гаммы, как фонарщики, лезут вверх и вниз. …Миражные города нотных знаков стоят, как скворешники, в кипящей смоле…» [1].
Музыкальность Мандельштама и его глубокая соприкосновенность с музыкальной культурой отмечались современниками. Анна Ахматова написала в «Листках из дневника»: «В музыке Осип был дома». Даже когда он спал, казалось, «что каждая жилка в нём слушала и слышала какую-то божественную музыку» [2].

«Нельзя дышать, и твердь кишит червями,
И ни одна звезда не говорит,
Но видит бог, есть музыка над нами…
…И мнится мне: весь в музыке и пене,
Железный мир так нищенски дрожит…
…Куда же ты? На тризне милой тени
В последний раз нам музыка звучит!»
                            «Концерт на вокзале» (1921)

1)    Египетская марка // в кн.: О. Э. Манделштам / Собрание сочинений в 4 т. Т. 2. – М.: Терра, 1991. – С. 5-42.
2)    Герштейн Э. Из записок об А. Ахматовой // Знамя. – 2009. – №  1.


***
«Только детские книги читать,
Только детские думы лелеять,
Всё большое далёко развеять,
Из глубокой печали восстать.
Я от жизни смертельно устал,
Ничего от неё не приемлю,
Но люблю мою бедную землю,
Оттого, что иной не видал.
Я качался в далёком саду
На простой деревянной качели,
И высокие тёмные ели
Вспоминаю в туманном бреду»

***
«Образ твой, мучительный и зыбкий,
Я не мог в тумане осязать.
«Господи!» – сказал я по ошибке,
Сам того не думая сказать.

Божье имя, как большая птица,
Вылетало из моей груди.
Впереди густой туман клубится,
И пустая клетка позади»

***
 «Я счастлив жестокой обидою,
И в жизни, похожей на сон,
Я каждому тайно завидую
И в каждого тайно влюблён»


Партнеры
Школы
Вальдорфская Педагогика История
Школы
Анатолий Пинский Школьный Видеоархив Школьный Фотоархив
2014. Проект родительского сообщества. Московская Вальдорфская школа им. А.А. Пинского. 115093, г. Москва, Стремянный пер., д. 33/35